es:wiki:referentiel:traduction

Traducción

FIXME La correccion A1 aun no esta disponible para esta pagina. Mientras tanto, puede hacer preguntas en el foro.

Esta pantalla le permite traducir los elementos que se describen a continuación, a los idiomas disponibles en Gestan, a saber:

  • Francés, español, portugués, irlandés, italiano, inglés, alemán, checo, eslovaco, holandés, rumano, polaco, francés (Canadá), búlgaro, húngaro, ruso

Acceso: Herramientas→Traducciones

Los elementos que se pueden traducir a través de esta pantalla son:

  • Productos (lado del cliente): la redacción de los productos, utilizable durante la producción de una pieza del cliente
  • Tipo de correo: el texto de los correos electrónicos estándar.
  • Letras estándar: el texto de las cartas estándar.
  • CGV: texto de las condiciones generales de venta (CGV)
  • Sellos de piezas, inters, acciones: texto de los “sellos” disponibles en la hoja de piezas, la hoja de intervención, la hoja de acciones
  • Piezas de correo
  • Solicitud de precio: el texto del mensaje adjunto a las solicitudes de precio
  • Método de pago: la redacción de los métodos de pago (tarjeta, cheque, SEPA, etc.)
  • Condiciones de entrega: el texto de las condiciones de entrega (FOB, TRN, AAXE, etc.)
  • Familias: la redacción de las familias de productos.
  • Subfamilias: la redacción de las subfamilias de productos.
  • Etiquetas administrativas: la etiqueta administrativa que se puede imprimir en los documentos. Normalmente, en Francia, es obligatorio imprimir en las facturas un texto como “De conformidad con el decreto n° 2012-1115 del 2 de octubre de 2012, el importe de la compensación fija por los gastos de cobro adeudados al acreedor en caso de retraso El pago se fija en 40 euros.”
  • CGI: el texto de las condiciones generales de intervención (CGI)
  • Plazos de pago: la redacción de los plazos de pago
  • Etiquetas varias: las etiquetas de la hoja de alquiler, la hoja de intervención y la lista de tareas pendientes.
  • Productos (lado del proveedor): la redacción de los productos, utilizable durante la producción de una pieza del proveedor.

Otros artículos del “Repositorio”

  • es/wiki/referentiel/traduction.txt
  • Dernière modification : 2025/06/24 21:15
  • de 127.0.0.1